www.decroly.com

 

NOTICIAS - FORMACIÓN PROFESIONAL

  

 

Difusión

Fernando Noreña Obeso

03/03/2010

 

 

No entiendo a este chico

La convivencia de estudiantes cuya lengua materna no es el español o con variados niveles de desarrollo de esta interlengua, con otros que sí la han adquirido, requiere del profesor una mayor conciencia acerca de estos aspectos de carácter discursivo, con vistas a anticipar o solucionar las posibles interferencias comunicativas que pueden incidir negativamente en el progreso académico de los alumnos con una competencia limitada de la lengua española.

Una de las dificultades más importantes del estudiante extranjero y muy joven, en PCPI, es la comprensión del discurso del profesor. En efecto, el lenguaje académico es un típico discurso con unas características específicas desde el punto de vista pragmático, ya que persigue un efecto concreto; además, requiere una audición intensiva por parte del alumno en un contexto en el que, en ocasiones, no se permite el trabajo colaborativo (exámenes, preguntas de clase, etc.). Estos rasgos, unidos a la asimetría comunicativa que caracteriza la interacción profesor-alumno, así como a la escasez de contexto comunicativo en el ámbito del aula son factores que inciden negativamente en el éxito académico del estudiante de PCPI, especialmente cuando se pretende una integración efectiva en la lengua y cultura españolas. En la presente comunicación se solicitan algunas herramientas para mejorar la comprensión del discurso instructivo del docente, no solo de la materia de lengua española, sino de cualquier otro módulo en la que haya estudiantes cuya lengua materna no sea el español.

 

El estos casos, creo que el discurso del profesor ha de estar entre la efectividad y la afectividad.

 

Si se toman en consideración las diferentes tareas que el docente lleva a cabo en clase (interacción con el alumno, explicación, corrección de tareas, organización de grupos de trabajo, supervisión de trabajos, realización de exámenes, etc.), puede reconocerse en ellas la existencia de unos rasgos comunes que tienen que ver tanto con la naturaleza del mensaje, con su vinculación al contexto de la clase, como con la recepción del mensaje docente por parte de los estudiantes.

 

El método utilizado puede ser intermedio, es decir, trata de evitar los coloquialismos, pero implica emplear algunas formas verbales exclusivas del ámbito escolar.

 

El discurso suele estar planificado y estructurado convenientemente, con inserción de ejemplos, metáforas y preguntas de comprensión que se formulan a los estudiantes para obtener una retroalimentación sobre de su grado de interés y seguimiento del mismo.

 

El contenido del mensaje puede versar sobre elementos externos al aula y al contexto cercano de los alumnos.

 

Los estudiantes no suelen poder tomar el turno de forma espontánea, sino que deben esperar a que el profesor se lo otorgue, seleccionando este a su interlocutor.

 

La interpretación correcta de las palabras del docente es crucial a la hora de realizar con éxito determinadas tareas, como las instrucciones que se dan en un examen escrito.

 

El lenguaje utilizado debe a su vez procurar motivar al alumno y crear un ambiente de trabajo distendido y participativo.

 

Estos rasgos adquieren una relevancia fundamental cuando la clase integra estudiantes que poseen el español como lengua materna junto con estudiantes que se encuentran en diferentes etapas del proceso de aprendizaje de esta lengua.

 

Tomando como base la clasificación anterior, pueden anticiparse algunas de las dificultades con las que podrían encontrarse estos alumnos que todavía poseen una destreza limitada en la lengua española.

 

La realización de preguntas de comprobación por parte del docente puede generar nerviosismo y ansiedad a los alumnos que todavía tienen una pericia limitada en el idioma, ya que el seguimiento de las explicaciones orales del profesor y la elaboración de la información que este transmite requieren un alto grado de desarrollo de la comprensión oral.

 

La especialización de las tareas que se desempeñan en el aula, al tiempo que la descontextualización con que aparece el contenido de las diferentes materias sitúa al alumno extranjero ante muestras de lengua novedosas o difíciles de predecir por su parte.

 

Las convenciones culturales de los países de origen de los estudiantes pueden ocasionar fallos  o dificultades en la interacción alumno-profesor.

 

Los fallos o errores a la hora de llevar a cabo una audición-comprensión auditiva o lectura intensiva en tareas en las que se requiere una modalidad intensiva de estas destrezas pueden favorecer el fracaso escolar, al no interpretar los estudiantes instrucciones o requisitos en pruebas de evaluación o trabajos.

 

En definitiva, la bondad de los métodos, dependerá de las situaciones concretas, de la necesidad y manera de aprender del alumno, y en primera persona, de mis pobres recursos, al no haber sido enseñado para ello.

 

 

 

DECROLY - Entidad Organizadora de Formación al amparo de la Fundación Tripartita para la Formación en el Empleo

Paseo del General Dávila, 202. 39006 Santander. - Tfno.: 942 37 02 34 – www.decroly.com - formacion@decroly.com